作为现代人,创作或者阅读三国背景的小说,措辞显然非常重要。
首先不能太现代化,同时还要考虑时代变迁;其次不能太过文言文,不然会有理解障碍。
1、称呼
考虑到理解方便一些,吾、汝、尔、我曹等尽量不用,也没有采用拿名自称,比如刘备自称备、曹操自称操。
书中主要使用刘某、曹某、我、我等、某、某家、某等,或者称呼对方表字,如子龙、孟德,等等。
另外就是官员权贵的称呼,有人在推书贴里吐槽“大人”的使用,认为那时候只能以此称呼父母,指责作者在瞎搞。
但按照《史记》、《易经》的例子,指代官员权贵应该是可以的,既然如此,为方便现代人理解,何不灵活处理呢?
至于同时被吐槽的“大王”,在先秦、两汉当然不是山大王,这一点不多做解释。且鲜卑尽有匈奴之地,却未继承匈奴官职,这点《后汉书》写得非常清楚,所以鲜卑大王这个称呼,算是取巧,不必太过较真。
当然,有时候也会使用官职称呼,比如将军、校尉等,对州刺史、州牧偶尔也会使用使君,因人而异。
刘虞、董卓都曾经担任过州刺史、州牧,大家称呼刘虞为使君,感觉棒棒哒!但拿使君称呼董卓,就问你怕不怕?
2、地名
很多地名,古今叫法是不同的,在不同时代叫法也不同。