返回第13章 鼠笼(2 / 2)维多利亚造反指南首页

除非塞钱,否则什么身份都没有。我很纠结,卡门女士,非常纠结。”

“大凡你在纠结,威尔逊,”卡门很少用嘉许的眼光打量这位从英格兰传统来看很难评价的学生。

“大凡你在纠结,没有把这个能力用在伪钞上,英格兰银行和财政大臣就得感谢你。乔治四世也课过那么重的麦芽税,在没有下议院的日子里,干走私的都是条汉子。”

“但现在不同了,老师。我以为羊吃人的日子总会结束,但日子还在继续。您看报纸了么?自由派商人在疯狂地叫嚣要向不肯臣服的异教徒开炮。

我去码头看过一次,所有报了关的货物,都是‘合法’抢来的。不遵守法规,我们就沦为了罪犯;但遵守了法规的我们,心安理得地买卖着抢来的东西,这样就能说服自己是个体面的好市民么?

我们的吃穿用度,每一寸都沾了殖民地的血,现在连呼吸都是一种罪。我不知道,老师,我不知道现在我们需要违反多少条法律,才能真正地避免犯罪。”

“威尔逊,你说话的样子像个哲学家,虽然我听不懂。”

“老师,那是我家乡流传的谚语,叫做‘欲洁其身而乱大伦’。我只想让帮里的人做点儿力所能及的事情,但我目之所及的英国买卖,除了不挣钱的,不是违反本国的法律,就是违反他国的法律。

所以柯林斯逃走了,我松了口气,但也很愤怒,他把走私和制药两条下线都带走了,不拿回来,我们就真得靠抢钱包和撬锁来过日子了。”

“威尔逊,我不知道,但我知道一件事,法律以其公正的态度与不可侵犯的权利,禁止富人和穷人一样睡在桥洞里。”

威尔逊没有说话,从口袋里递过一张粉色的名片给卡门。

“‘法律不能使人人平等,但是在法律面前,人人是平等的。’老师,您不用改名,只是换了个身份。从现在起,我是苏格兰场负责河岸街的张伯伦警官,您是一位遭受了家庭暴力的夫人,您在街上找到了我,向我控告您的丈夫柯林斯欠了赌债之后又犯下了伤害罪。所以我带着您来拘捕他,所有的法律文件都已经准备好了。”

威尔逊拍了拍自己的包:“请您扮演他的夫人,柯林斯真是占大便宜了。”

“您可真是个机灵鬼儿。”在领会到威尔逊的布局之后,卡门女士将一路上的艰辛统统抛诸脑后,决定速战速决地解决这个问题。

张伯伦将卡门女士扶下了马车,然后帮她整理了一下胸前歪掉了一些的胸花。

张伯伦又从后备箱里找出了一套以前自己留在车里的备用衣服,两个人便抛下马车,四平八稳地走进了皮卡迪利酒店享誉世界的大厅。

门房则将收到的名片装在银盘里,庄严地走在前面开路,好似领路的是一位小国的国王。

“欢迎,我们非常欢迎您,”一个戴着单片眼睛,穿着无尾晚礼服,梳着大背头的男人从酒店举世闻名的环形前台急忙迎了上来。其他两位酒店职员很紧张地跟在男人身后,看起来这位前来攀谈的人,可能是皮卡迪利的经理,从握手的神态上也看得出,对方的气质和谈吐都非常得体。

“张伯伦警官,您能在这样的凶夜,从苏格兰场专程赶来,我们感到十分荣幸。是您接的我们的报案么?”

威尔逊与卡门面面相觑,经理的这份问候可谓始料未及。

“您……”经理读出了他们二人的困惑,警惕了起来。

威尔逊见状清了一下嗓子准备说话,毕竟,服务业的工作人员非常善于察言观色,如果自己稍微露出破绽,就不可能得到对方的真心协助了:“不,您的案件不是由我受理的。我来是为了另外一件悲惨的案件。

我接到了报案,一位可敬的市民被袭击了,而犯人装作什么都没有发生地逃入了皮卡迪利酒店,所以我带着受害人来辨认一下犯人。您可以调取一下入住记录么?”

“啊,警官大人,您来的真巧。我的意思是,我们非常有幸接待您这样的治安官,捍卫本地的治安。我们当然愿意协助您的工作,不过入住记录现在不在我们手上。您的同事今晚整晚都在这儿调查案件,您不知道么?”

“见鬼,是哪位警官?”警惕起来的威尔逊用一种威严的口气来掩饰自己的意外,他没有料到今晚的菲利普会意外地见到铁面人路易十四,“我猜猜,梅恩上校,还是拉塞尔警官?”

“都不是,”一个冷漠的声音从两个人的背后响起,“打听他人的名字之前,先要做自我介绍,这才是伦敦社交界的惯例,您说是吗,查尔斯?来吧,请透露一下自己的身份,这位不知名的朋友。”

威尔逊与卡门夫人猛然回头,发现一张熟悉的面孔正站在两人身后。来人正是苏格兰场最富有才干和人格魅力的警探,查理斯弗雷德里克菲尔德。

他旁边站着一位梳着分头,亮着额头,露出充满智慧的额头的记者。穿着宽大西装与条纹的马甲,既不过分富裕,也绝对不穷酸。一只手的食指上染了墨水,而另一只手正拿着一张写字板,似乎在记录着现场的情况。

熟悉本书的朋友们都很很轻易地认出,这两位便是日间前去白教堂区处理市民投诉的警方人士。

即便不熟悉本书的朋友也能一眼就认出,站在菲尔德警官旁边的正是十九世纪英国小说璀璨群星中最闪耀的那颗,法庭速记员、小说家、报社记者与一个合格父亲的查尔斯狄更斯。