一事不烦二主,如果央芭愿意接这个活,也就省得他再找乐手。
“你这个曲子有词吗?”
“没有。”沈浪微微摇头:“它是一首纯音乐。”
“也要录制?”
“是的,这首曲子是我给我女朋友写的。”
沈浪没有藏着掖着,直接道出了曲子的用途。
“最近我正在给她筹备专辑,整体风格大致是新世纪音乐风,完成后应该会在全球同步发售。”
既然要第一,那就第一到底!
沈浪准备联系一下陈绍宝,把那依的专辑推成内地第一张全球同步发售的专辑。
前世,内地第一张全球同步发售的专辑是《阿姐鼓》,而现在,沈浪觉得可以争一下第一。
正因为全球发售,他才会塞进英文歌曲。
那首《斯卡波罗集市》就是专攻海外市场的曲子,除了这一首,还有一首名曲也在选曲范围之内。
神秘园02年发行的单曲《you raise me up》(你鼓舞了我),一首励志神曲。
翻唱版本无数,翻唱过这首歌的歌手,至少有几百,算上玩票性质的,几千个版本总归是有的。
诸多的翻唱版本中,华夏歌迷应该更熟悉‘西城男孩’(Westlife)翻唱的版本。
如果不是合同里明确注明,合同期间创作的歌曲著作权归属沈浪,他真不舍得掏出这种神曲。
《you raise me up》也是有原型的,它是根据流传在爱尔兰‘伦敦德里’地区的一首古老民歌改编而成。
民歌没有版权问题。
所以,放心抄!
薅资本主义羊毛,沈浪更是薅的心安理得!
他还给《you raise me up》准备了一个中文版本,原型是SNH48第三届年度总决选演唱会歌曲《比翼齐飞》。
这一版的翻唱填词比‘信’填的《永不沉没》更合适。
英格兰民歌、爱尔兰民歌都改了,沈浪干脆又加了一首东南亚民歌《星星索》。
这也是一首广为流传的民歌,邓莉君、田振、杨玉莹、黑鸭子合唱团等人都翻唱过中文版。
显然,这首歌是专门针对东南亚市场的单曲。
既然是全球发行,立本市场也不容易忽视,毕竟立本是全球第二大唱片市场。
沈浪给那依准备的日文歌是《永远同在》,动画片《千与千寻》的片尾曲。
不过,日文填词部分他得找人填词。
虽然他也能根据发音慢慢磨出来歌词,但一个不会日语的人,填了一份日语歌,那不是开玩笑吗?
当然,在填词之前,他会写一份中文版的歌词大意,确保最终版本跟原版差不多。
至此。
那依的第一张专辑选曲工作,全部完成。
《故宫的记忆》——序曲,东西方融合,现代与传统交汇。
《斯卡布罗集市》——英格兰民歌改编,阿美瑞卡60年代大热金曲,重新编曲版本,专攻阿美瑞卡市场
《you raise me up》——爱尔兰民谣改编,针对欧洲市场
《星星索》——东南亚地区民谣,东南亚市场
《永远同在》——千与千寻主题曲,立本市场
《我在那一角落患过伤风》、《再见,警察》、《虫儿飞》、《比翼齐飞》(you raise me up中文版)、《亲爱的旅人》(永远同在中文版,周琛翻唱)——华语市场。
《River Flows in You》(你的心河)——终曲,泡菜国作曲家李闰珉创作的钢琴曲,纯音乐。
制作人:沈浪
作曲:沈浪
编曲:沈浪
填词:沈浪
一共十一首歌,全球主要唱片市场都照顾到了。
什么?
你问怎么漏了棒棒?
棒棒的唱片市场只能用一个字来形容。
小。
谁在乎?